خانم ساندویچ یخ

کاواکامی از نویسندگان جوان ژاپنی است که توانسته جوایز معتبر زیادی را به خاطر آثارش به خود اختصاص دهد. راوی این رمان پسربچهای یازده ساله است که از عشق معصومانه اول خود سخن به میان میآورد. وی به یک خانم ساندویچ فروش با چهره و حرکات عجیب و غریب دل میبندد. مضمون مرکزی این کتاب عشق اول است که برای همیشه در ذهن هر فردی ماندگار میشود. مژگان رنجبر مترجمی است که بیشترین تمرکز خود را بر ترجمه آثاری از ادبیات ژاپن و کره قرار داده است.

12,000 تومان

معرفی خانم ساندویچ یخ :

کاواکامی از نویسندگان جوان ژاپنی است که توانسته جوایز معتبر زیادی را به خاطر آثارش به خود اختصاص دهد. مجله ادبی «گرانتا» در سال 2016 از این نویسنده به عنوان یکی از بهترین نویسندگان ژاپنی یاد میکند. خانم کاواکامی جایزهی آکتاگاوا که یکی از معتبرترین جوایز ادبی ژاپن است را نیز در کارنامه دارد. «خانم ساندویچ یخ» نخستین کتابی است که از این نویسنده به فارسی ترجمه شده است. راوی این رمان پسربچهای یازده ساله است که از عشق معصومانه اول خود سخن به میان میآورد. وی به یک خانم ساندویچ‌ ‌فروش با چهره و حرکات عجیب و غریب دل میبندد. مضمون مرکزی این کتاب عشق اول است که برای همیشه در ذهن هر فردی ماندگار میشود. مژگان رنجبر مترجمی است که بیشترین تمرکز خود را بر ترجمه آثاری از ادبیات ژاپن و کره قرار داده است.

هاروکی موراکامی که در جهان به عنوان بزرگترین نویسنده ژاپنی شناخته میشود آثار کاواکامی را مورد تحسین قرار داده است و وی را به درختی تشبیه کرده که میتوان به بالیدن و سربه فلک کشیدنش امیدوار بود؛ همچون رودخانه‌ ای که میتوان به جاری شدنش به سوی دریا دل بست. خانم یخ اسمی است که شخصیت اصلی داستان به زن ساندویچ فروش میدهد آن هم در همان اولین برخوردش با وی. همچنان که موراکامی در تحلیل آثار کاواکامی بیان میکند این نویسنده پیوسته و بی وقفه رشد میکند و میبالد و این خبر خوشی برای دوستداران ادبیات داستانی در دنیا است.

آثار کاواکامی علاوه بر کشور زادگاهش در نقاط مختلف دنیا نیز با استقبال خوبی مواجه شده و هزاران نسخه از آن به فروش رفته است. شخصیت های آثار این نویسنده از جنس خود زندگی هستند و چنان خوب و عمیق پرداخت شدهاند که مخاطب تمام کنش و واکنشهای آن ها را باور و داستان زندگی آنها را به خوبی دنبال میکند.

مشخصات ( خانم ساندویچ یخ )

  • نویسنده
    میکو کاواکامی
  • مترجم
    مژگان رنجبر
  • ناشر
    کتاب سده
  • موضوع (ها)
    داستان‌های ژاپنی - قرن 21م.
  • تعداد صفحه
    84 صفحه
  • قطع
    رقعی
  • نوع جلد
    شومیز
  • سال چاپ
    97
  • نوبت چاپ
    1
  • محل چاپ
    تهران
  • تیراژ
    500 نسخه
  • شابک
    9786008968078
  • زبان
    فارسی